Return to site

What are Reasons that Documentary Makers Need to be Using Transcription

broken image

You will be surprised to know that transcripts are a crucial part of the film's post-production process. When filmmakers and documentaries don't use transcripts, they add complexity and work to the post-production process and make the final product difficult.

In this article, we examine why documentary filmmakers use transcription and why those who don't currently need to rethink that right away.

1. Promote better access to content.

The Academic transcription services serve as precursors to subtitles and video subtitles. As mentioned above, the benefits of captions and captions for accessibility are significant. Subtitles can serve as a competent interpreter for those who do not speak the same language in a particular documentary. Also, viewers with hearing or hearing problems can significantly benefit from specific subtitles that they can read and watch while the video is playing.

Ultimately, content accessibility leads to more viewers and better user experience.

2. Accelerate machining and machining process.

When translating the speech of a video into the real text, all the original information is at hand, and editing / re-editing videos is straightforward. With a full Native Conference transcription services, documentary filmmakers have the full context of the speech in which the video was available. Additionally, timecodes and timestamps are used as a reference so that publishers can work more efficiently with transcripts, especially when timestamps are synchronized with video timestamps.

Thanks to transcription, editors can save time by not having to switch between viewing and editing sequences in post-production.

3. Allows consumption on the go

As more and more people consume content on their mobile devices, it is increasingly important to consider how this change in consumer behaviour requires a shift in the way content is presented to users. 85% of videos on Facebook are viewed without sound, while many other applications and websites have an auto-play feature that allows videos to be played without music. Therefore, adding captions to videos is essential so that people (and potential customers!) Can view the content of the video anywhere.

Transcripts: internal or subcontracted

You may not know it, but when it comes to Correct Business transcription services, many post-production teams prefer to cut the middle man and do the job internally. However, mistakes are often made this way because many organisations do not have the in-house expertise to create the transcript themselves. This lack of experience also increases costs considerably, as internal teams cannot always efficiently produce transcripts, and the task often requires multiple iterations.

 

On the other hand, outsourcing of transcription services, whether automated or human, is a wise decision. It is more cost-effective with advanced software and professionals who are experts in the field and can get the job done faster. Most importantly, the quality of the transcripts is significantly better, given the experience associated with outsourcing the task.